Max Troyer

Solutions Architect

  • Home
  • About
  • What I Do
  • Expertise
  • Media
  • Contact

Connect

  • Facebook
  • LinkedIn
  • Twitter

© 2025. All rights reserved.
Log in

Training

I provide customized training to translation and localization agencies who want to provide their employees with the latest localization best practices. All of my training is provided via a Learning Management System (Canvas), with dedicated meetings either on-premise or remote. You can build your own cousre from the modules below. Each module contains about 6 hours of content: 4 hours of pre-meeting content that can be “consumed” at any time, and 2 hours of in-person or video-conferencing time to discuss the material and to go deeper. The pre-meeting content is comprised of reading material, short “lecture” videos, “walkthrough” videos that demonstrate procedures, and exercises that allow the participant to practice. Please contact me for pricing information. I look forward to putting a custom course together for your organization!

Engineering Modules

  • memoQ Server Administration – Create and edit users, assign ELM/CAL licenses, server upgrade and migration
  • File Preparation – Multilingual Excel, XML, Regular Expressions, Pseudo localization
  • Documentation Localization – How to localize MadCap Flare projects using Lingo and memoQ
  • Virtualization and the Command Line – How to use virtualization to run local operating systems and navigating the file system using the Command Line in Linux
  • PHP Internationalization and Localization – How to externalize strings in a PHP project and add locales, including how to localize WordPress plugins and themes
  • Java Internationalization and Localization – How to externalize strings in a Java project and add locales, including how to localize Android mobile applications
  • Automation and Continuous Localization – Git version control, Python scripts, watch folders, CRON jobs, and continuous localization tools
  • Unity Games Localization – How to use I2 to localize strings, images and audio in a Unity game
  • iOS App Internationalization and Localization – How to use Xcode to externalize strings and add locales for iOS mobile apps
  • Windows Desktop Application Internationalization and Localization – Use Microsoft Visual Studio to externalize hard-coded strings in a Windows desktop application created using C#
  • Software QA and Testing – Processes and tools that can be used to facilitate functional and linguistic software QA and testing

About Me

My clients are translation agencies, software developers, and companies who want to reach out globally. My expertise lies in software and website localization, process standardization, IT/workflow strategies, project management, multilingual desktop publishing, as well as localization engineering. Read more »

What I Do

I’m a consultant, engineer and professor/trainer. Read more »

Expertise

My expertise covers many concepts related to translation and localization. Read more »

Contact

I’m always eager to discuss your project or idea!

Read more »